Väitös Agricolan kielestä 19.1.2018 Turun yliopistossa

maanantaina 15. tammikuuta, 2018

Verbi pitää kuuluu suomen kielen vanhaan perintösanastoon. Se tarkoitti alkuaan ’hallussa pitämistä’ tai ’kiinnittyneenä olemista’. Duha Elsayed selvitti Turun yliopistoon tekemässään väitöstutkimuksessa pitää-verbin käyttöä Mikael Agricolan käännöstuotannossa. Tutkimus osoitti, että Agricola oli kääntäjänä yhtäältä oman aikansa lapsi, toisaalta moderni ammattilainen, joka ei kääntänyt tekstejä mekaanisesti vaan hyödynsi eri tavoin aikansa poikkeuksellisen intensiivisiä kielikontakteja kirjasuomea kehittäessään. Lounaiset murrepiireet näkyvät Agricolan käännöksissä erityisen hyvin juuri pitää-verbin kohdalla.

Väitöstilaisuus on perjantaina 19.1.2018 klo 12 (Turun yliopistoSirkkalan kasarmialue, Minerva, Janus-sali, Kaivokatu 12, Turku). Tilaisuuteen on vapaa pääsy. Lisätietoja väitöksen aiheesta löytyy täältä. Duha Elsayedin väitöskirja Agricolan pitää nesessiiviverbi kielikontaktin ytimessä on luettavissa sähköisessä muodossa täällä.

Avainsanat: ,

Jätä vastaus